2 Samuel 22
dwrl (DWRL) vs VC
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 S'oossaa ogii suure.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.