2 Samuel 22

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 S'oossaa ogii suure.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.