2 Samuel 22

dwrl (DWRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 S'oossaa ogii suure.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.