2 Samuel 22

dwrl (DWRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 S'oossaa ogii suure.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.