2 Samuel 22

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 S'oossaa ogii suure.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Hewaa diraw, taani
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.