2 Samuel 22

dwrl (DWRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 S'oossaa ogii suure.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.