2 Samuel 22
dwrl (DWRL) vs NAA
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Barena d'uman kammeedda;
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 S'oossaa ogii suure.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.