2 Samuel 22

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Med'inaa Goday Aa morkkatuwaa ubbaa kushiyaappenne Saa'oola kushiyaappe ashsheeda gallassi Daawite Med'inaa Godaw ha yetsaa yes's'eedda.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 «Med'inaa Goday taw wogga zaallaa;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ta S'oossay taani aakko bak'atiyaa ta wogga zaallaa.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Galatay bessiyaa Med'inaa Godaa taani s'eesay;
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 «Hayk'k'uwaa beetay ta heeraan sirimettee;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Duufuwaa wodoruu taana k'achchana hanee;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Taana metuu iissina Med'inaa Godaa s'eesaad;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 «S'oossay hank'k'etteedda diraw,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Aa siid'iyaappe hank'k'uwaa c'uway c'uwatteedda;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Saluwaa I p'alk'k'iide, duge wod'd'eedda.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 K'efiyaana de'iyaa kiitanchchatuwaan,
11 Montado num querubim, pairava
12 Barena d'uman kammeedda;
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Aa sintsan de'iyaa wolk'k'aama poo'uwaappe
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 «K'ay Med'inaa Goday guguntsaadan saluwaappe guummeedda.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Bare wonddaafiyaa Adaa yeddiide,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Med'inaa Goday seereedda wodenne,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 «S'oossay bollappe kushiyaa duge yeddiide, taana oyk'k'eedda;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 I taana ta wolk'k'aama morkkiyaappenne
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Ta waayiyaa gallassi,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 I taana aako sa'aa keseedda;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 «Ta s'illotetsaadan Med'inaa Goday taw c'iggeedda;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Taani Med'inaa Godaa ogiyaa kaalaad;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Taani Aa higgiyaa ubbaa naagaad;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Taani Aa sintsan suure de'aad;
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Hewaa diraw, Med'inaa Goday taw
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 «Abeet S'oossaw, ammanettiyaawanttoo neeni ammanettiyaawaa;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Geeshshatoo neenikka geeshsha;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Barentta zik'k'issiyaawantta ashshaasa;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Abeet Med'inaa Godaw, ta s'omppii neena;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ne maaduwaan taani ta morkke olanchchatuu bolla woraajjay;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 S'oossaa ogii suure.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Med'inaa Godaappe attina, hara s'oossi baawa;
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Taw wolk'k'aa immiyaawenne
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 I ta gediyaa
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 I ta kushiyaa olaa meezeyee;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 «Taana ashshiyaa ne gonddalliyaa
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Taani hamettiyaa sa'aa aassaasa;
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ta morkkatuwaa taani yederssaade mentsereetsaad;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Taani unttuntta laa'entso denddennaadan shoc'aad;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Olaw taana wolk'k'aa danc'c'issaadda;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ta morkkatuwaa ta sintsaappe guyye bak'atissaada;
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Barentta maaddiyaawaa koyeeddino;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Taani unttuntta baanaadan liik'issaad;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 «Ta asaa makkalaappe taana ashshaada.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Allaga gade asaykka ta sintsan gulbbatee.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Unttunttu wozanaa kahaa bayiino.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 «Med'inaa Goday de'ee! S'oossay,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 I ta haluwaa kessiyaa S'oossaa;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Ta morkkatuwaappe taana kessi akkiyaawaa.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Hewaa diraw, taani
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 «S'oossay bare kaatiyaw
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.