Jó 41
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 — ausente —
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 — ausente —
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 — ausente —
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 — ausente —
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 — ausente —
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.