Jó 41

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 — ausente —
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 — ausente —
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.