Jó 41
Douay Rheims (DOUR) vs ARC
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 — ausente —
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.