Jó 22

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.