Jó 21
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Then Job answered, and said:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
24 com saúde e cheios de força.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.