Jó 21

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Job answered, and said:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.