Jó 21

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Job answered, and said:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.