Jó 21

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Job answered, and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.