Salmos 83

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En sang, en salme av Asaf.
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.