Salmos 145

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*. / {* d.e. med det som er dem velbehagelig.}
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.