Salmos 118

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.