Salmos 104

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. / {* SLM 74, 14.}
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.