Salmos 104

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. / {* SLM 74, 14.}
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.