Salmos 104

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. / {* SLM 74, 14.}
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.