Salmos 104
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. / {* SLM 74, 14.}
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.