Jó 8
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.