Jó 8
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ACF
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.