Jó 8
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.