Jó 8
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.