Jó 8

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.