Jó 8

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.