Jó 36
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Og Elihu blev ved og sa:
1 Eliú continuou a falar:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.