Jó 36
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC
1 Og Elihu blev ved og sa:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.