Jó 36

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Og Elihu blev ved og sa:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.