Jó 36

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Og Elihu blev ved og sa:
1 Disse mais Eliú:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.