Jó 36

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Og Elihu blev ved og sa:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.