Jó 36

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Og Elihu blev ved og sa:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.