Jó 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.