Jó 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.