Jó 22
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.