Salmos 94

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ee Mwenyezi Mlungu, uwe Mlungu uriphizaye chisasi,
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Unuka uwe muamuli wa dunia,
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Hata rini, ee Mwenyezi Mlungu?
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 Anagomba maneno ga kudziunula,
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Anatisa-tisa atuo, ee Mwenyezi Mlungu
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Anatsindza magungu na ajeni asagalao kahi ya tsi yehu,
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 Nao anaamba, “Mwenyezi Mlungu kaona,
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Mwi azuzu kuriko atu osi!
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Dze, ye ariyeumba sikiro, akale kasikira?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Dze, ye anayetiya adabu mataifa ganjina, akale kandakutiyani adabu?
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Mwenyezi Mlungu anamanya maazo ga mwanadamu,
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Baha mutu umutiyaye adabu, ee Mwenyezi Mlungu,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 ukumupha kuhurira wakati wa siku za tabu,
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Mana Mwenyezi Mlungu kandaricha atue,
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Mana uamuli wa haki undalaviwa tsona,
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Ni ani ndiyeniterya kupingana na atu ayi?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Kala Mwenyezi Mlungu kayaniterya,
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Niriphoamba, “Nahereza,”
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Moyo wangu uriphokala unayugika na mambo manji,
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Uwe kuweza kuungana na atawala ayi,
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Ao nkuungana ili aangamize maisha ga atu a haki,
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Ela Mwenyezi Mlungu akakala ngome yangu,
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 Iye andaaripha dambi zao,
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.