Salmos 119

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baha atu ambao njira zao tazina lawama,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Baha aho alungao malagizoge,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 asiohenda makosa,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Uwe ukahupha malagizogo,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ningemendza nilunge malagizogo vinono,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Nchilunga malagizogo gosi,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nindakutogola moyo kutsuka,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nindagbwira shariyazo.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Dze, barobaro anawezadze kuhenda maishage gakale swafi?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nakuvoya moyo kutsuka,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nenoro nkariika mwangu moyoni,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Utogolwe, ee Mwenyezi Mlungu,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Kpwa raka ra dzulu ninasemurira
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nahamirwa ni kulunga malagizogo,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ndaririkana kuhusu shariyazo
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nahamirwa ni shariyazo
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Nihendera manono mimi mtumishio
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ningʼaza matso gangu ili nione
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mimi ni mjeni phapha duniani, mino natsupira tu,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Roho yangu inaluma
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Uwe ukuademurira enye kudzikarya, ariolaniwa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Niusira chibero chao na ufyozi wao,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Dzagbwe akulu ananipangira njama mbii,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Malagizogo gananihamira
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nikalazwa vumbini,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nakuolangira njira zangu zosi nawe uchinijibu,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Nihenda nielewe mafundzo ga malagizogo
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Moyo wangu una sonono,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Nirinda nisigombe handzo,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nkatsambula njira ya uaminifu
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Nikagbwira malagizogo, ee Mwenyezi Mlungu,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ndalunga malagizogo,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ee Mwenyezi Mlungu, nifundza kulunga shariyazo,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Nipha ufahamu ili niweze kugbwira shariyayo
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nilongoza kahi ya kugbwira njira za malagizogo,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Elekeza moyo wangu ukale na chiru ya kulunga malagizogo,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Rinda matso gangu gasilunge mambo gasigo mana,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Nitimizira ahadi uriyonilaga mimi mtumishio,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Niusira waibu ninaowogopha
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Naaza sana kulunga malagizogo
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Mendzwayo isiyosika nainedzere, ee Mwenyezi Mlungu
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Hipho ndipho ndiphokala na jibu ra hinyo anaonifyorera,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nihenda nigombe kpweli chila wakati
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ndalunga shariyazo siku zosi,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Nami ndakala huru,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nindagomba kuhusu malagizogo mbere ya afalume,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Mana nafwahirwa ni kugbwira malagizogo,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Naishimu na kumendza malagizogo,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Tambukira neno urironilaga, mimi mtumishio,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Utu unaoniphoza marenda wakati wa kugaya kpwangu
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Atu a kudzikarya ananibera,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ninaphotambukira malagizogo ga hangu kare
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nasikira utsungu kpwa sababu ya atu ayi,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Malagizogo gakakala wira wangu
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Usiku ninatambukira dzinaro, ee Mwenyezi Mlungu
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Hiku kugbwira malagizogo,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Uwe Mwenyezi Mlungu ndiwe mtalo wangu
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Nikaendza usoo kpwa moyo wangu wosi,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Nikaririkana njira zangu,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nahenda upesi na sindachelewa
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Atu ayi ananihega na nyugbwe
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Usiku wa manane nalamuka na kukushukuru,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mino ni msena wa osi akuogophao,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ee Mwenyezi Mlungu, dunia ikaodzala mendzwayo isiyosika,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ukanihenderato mimi mtumishio,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Nipha achili na marifwa
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Kabila kudzangbwenitiya adabu, nakala nkaangamika njira,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Uwe u mnono na uhendago ni manono,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Dzagbwe atu adzikaryao anagomba handzo chinyume changu,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mioyo yao ni mii
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ni vinono kukala nateseka,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Shariya ya kula mwako kanwani ni bora
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Waniumba mwenye uwe, na mikonoyo,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Hinyo akuogophao andaniona na ahererwe,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Namanya, ee Mwenyezi Mlungu, kukala hukumuzo ni za haki
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Mendzwayo isiyosika na iniphoze marenda
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Nionera mbazi ili niishi
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Aho adzikaryao naaibike, kpwa kunihendera makosa bila chausa,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Aho aniogophao naanigalukire,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Moyo wangu naugbwire malagizogo
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Roho yangu ikaremwa kpwa kugodzera wokofuo,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Matso gangu gakaremwa kpwa kurorera ahadiyo,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Mana ndipho nkakonya-konya dza chiriba chiricho mosini,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Mino mtumishio nigodzere hadi rini,
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Atu a kudzikarya akanitsimbira madibwa,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Malagizogo gosi ni ga kukuluphirika,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Phadide aniangamize,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nitivya kulengana na mendzwayo isiyosika,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ee Mwenyezi Mlungu, nenoro rinadumu hata kare na kare,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Uaminifuo unadumu chivyazi hadi chivyazi,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Viumbe vyosi vi phapha rero kpwa shariyayo,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Kalapho si ko kuhamirwa ni shariyazo
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Sindagayala malagizogo,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Mino ni wako, nitivya,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Atu ayi ananiotea aniangamize,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Nkamanya kukala chila chitu china mwishowe,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kpwa kpweli shariyayo naimendza,
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Malagizogo gananihenda nkale na ikima kuriko maadui gangu,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nina ufahamu kuriko alimu angu osi,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nina ufahamu kuriko atumia,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nkadzizuwiya nsilunge njira mbii,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Sikaricha shariyazo,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Manenogo ga mtswano sana kpwangu,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Kutsupira malagizogo ninaphaha ufahamu,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Nenoro ndiyo taa inilongozayo,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nkaapa kpwa kuhenda rya chirapho
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Nikagaya sana,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ee Mwenyezi Mlungu, phokera voyo rangu ra shukurani,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Maisha gangu ga hatarini wakati wosi,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Atu ayi akanihegera mihego
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Malagizogo ni urisi wangu wa kare na kare,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Moyo wangu u tayari kulunga shariyazo
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Simendze anafiki,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Uwe ndiwe chimbiriro rangu na ngao yangu,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Niukirani, mwi muhendao mai,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nigbwiririra dza urivyolaga kpwa nikale moyo,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Nigbwira kpwa nikale salama,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Uwe ukuarema osi arichao kulunga shariyazo,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ayi osi duniani unaausa dza uchafu,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nakakama kpwa kukuogopha uwe,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Nkahenda garigo ga haki na ga sawa,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Hakikisha mtumishio a salama,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Matso gangu gakaremwa kurorera wokofuo,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Nihendera mimi mtumishio kulengana na mendzwayo isiyosika,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Mimi ni mtumishio, nipha uwezo wa kuelewa
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ni wakati wa uwe kuhenda chitu, ee Mwenyezi Mlungu
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Mana mino namendza malagizogo
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Na kpwa vira malagizogo gosi kpwangu ga sawa,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Malagizogo ni ga ajabu,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Maelezo ga mafundzogo nkureha mwanga,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Mromo wangu u laza na navumahika,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Galuka unionere mbazi,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Nilongoza kama urivyolaga kulengana na nenoro,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Nitivya na mateso ga anadamu
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Nimwirikira mwangao mimi mtumishio,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Matsozi gananimwagika
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Ee Mwenyezi Mlungu, Uwe u wa haki,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Uwe ukalavya malagizogo
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mendzwa yangu kpwako inanirya,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ahadizo zinakuluphirika,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Mino ni mdide na ninaberwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Hakiyo ni haki hata kare na kare,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nkaphaha tabu na mashaka,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Malagizogo ni ga haki hata kare na kare,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Naiha na moyo wangu wosi, nijibu ee Mwenyezi Mlungu,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ninakuririra uwe, unitivye
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Nikurauka chiti na kuvoya msada,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nachesa matso usiku wosi
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Sikira sauti yangu kulengana na mendzwayo isiyosika,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Hinyo anipangirao njama akanifikira phephi,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ela uwe u phephi nami, ee Mwenyezi Mlungu,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Hangu kare nádzifundza kula kpwa malagizogo,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Lola vira nigayavyo na unitivye,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Nikanira na unikombole,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Wokofu u kure na atu ayi,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Mbazizo ni nyinji, ee Mwenyezi Mlungu,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Aviha angu na anigayisao ni anji,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Nionapho aho ario si aaminifu, nikutsukirwa sana,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Lola vira nimendzavyo shariyazo,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Manenogo gosi ni ga kpweli,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Akulu ananigayisa bila chausa,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ninahamirwa ni nenoro,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Handzo narizira na kurinema,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Nakutogola kano sabaa kpwa siku,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Hinyo amendzao shariyayo ana amani kulu
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ninagodza unitivye, ee Mwenyezi Mlungu,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Nagbwira malagizogo,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nagbwira shariyazo na malagizogo,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Chiriro changu nachikufikire, ee Mwenyezi Mlungu,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mavoyo gangu nagakufikire,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Madomo gangu nagakutogole,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Lilimi rangu rindaimba kuhusu nenoro,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Mkpwonoo naukale tayari kuniterya,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Naaza wokofuo, ee Mwenyezi Mlungu,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Nijaliya nkale moyo ili niphahe kukutogola,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Nkatanga-tanga dza ngʼondzi chiroangamika,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.