Salmos 119
Digo (DIG) vs NAA
1 Baha atu ambao njira zao tazina lawama,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Baha aho alungao malagizoge,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 asiohenda makosa,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Uwe ukahupha malagizogo,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ningemendza nilunge malagizogo vinono,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Nchilunga malagizogo gosi,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nindakutogola moyo kutsuka,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nindagbwira shariyazo.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Dze, barobaro anawezadze kuhenda maishage gakale swafi?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nakuvoya moyo kutsuka,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nenoro nkariika mwangu moyoni,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Utogolwe, ee Mwenyezi Mlungu,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Kpwa raka ra dzulu ninasemurira
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nahamirwa ni kulunga malagizogo,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ndaririkana kuhusu shariyazo
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nahamirwa ni shariyazo
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Nihendera manono mimi mtumishio
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ningʼaza matso gangu ili nione
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mimi ni mjeni phapha duniani, mino natsupira tu,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Roho yangu inaluma
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Uwe ukuademurira enye kudzikarya, ariolaniwa,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Niusira chibero chao na ufyozi wao,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Dzagbwe akulu ananipangira njama mbii,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Malagizogo gananihamira
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nikalazwa vumbini,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nakuolangira njira zangu zosi nawe uchinijibu,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Nihenda nielewe mafundzo ga malagizogo
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Moyo wangu una sonono,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nirinda nisigombe handzo,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nkatsambula njira ya uaminifu
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Nikagbwira malagizogo, ee Mwenyezi Mlungu,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ndalunga malagizogo,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ee Mwenyezi Mlungu, nifundza kulunga shariyazo,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Nipha ufahamu ili niweze kugbwira shariyayo
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Nilongoza kahi ya kugbwira njira za malagizogo,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Elekeza moyo wangu ukale na chiru ya kulunga malagizogo,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Rinda matso gangu gasilunge mambo gasigo mana,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Nitimizira ahadi uriyonilaga mimi mtumishio,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Niusira waibu ninaowogopha
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Naaza sana kulunga malagizogo
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Mendzwayo isiyosika nainedzere, ee Mwenyezi Mlungu
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Hipho ndipho ndiphokala na jibu ra hinyo anaonifyorera,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nihenda nigombe kpweli chila wakati
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndalunga shariyazo siku zosi,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nami ndakala huru,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nindagomba kuhusu malagizogo mbere ya afalume,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Mana nafwahirwa ni kugbwira malagizogo,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Naishimu na kumendza malagizogo,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Tambukira neno urironilaga, mimi mtumishio,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Utu unaoniphoza marenda wakati wa kugaya kpwangu
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Atu a kudzikarya ananibera,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ninaphotambukira malagizogo ga hangu kare
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nasikira utsungu kpwa sababu ya atu ayi,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Malagizogo gakakala wira wangu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Usiku ninatambukira dzinaro, ee Mwenyezi Mlungu
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Hiku kugbwira malagizogo,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Uwe Mwenyezi Mlungu ndiwe mtalo wangu
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nikaendza usoo kpwa moyo wangu wosi,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nikaririkana njira zangu,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nahenda upesi na sindachelewa
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Atu ayi ananihega na nyugbwe
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Usiku wa manane nalamuka na kukushukuru,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mino ni msena wa osi akuogophao,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ee Mwenyezi Mlungu, dunia ikaodzala mendzwayo isiyosika,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ukanihenderato mimi mtumishio,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Nipha achili na marifwa
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kabila kudzangbwenitiya adabu, nakala nkaangamika njira,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Uwe u mnono na uhendago ni manono,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Dzagbwe atu adzikaryao anagomba handzo chinyume changu,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mioyo yao ni mii
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ni vinono kukala nateseka,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Shariya ya kula mwako kanwani ni bora
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Waniumba mwenye uwe, na mikonoyo,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Hinyo akuogophao andaniona na ahererwe,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Namanya, ee Mwenyezi Mlungu, kukala hukumuzo ni za haki
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Mendzwayo isiyosika na iniphoze marenda
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Nionera mbazi ili niishi
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Aho adzikaryao naaibike, kpwa kunihendera makosa bila chausa,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Aho aniogophao naanigalukire,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Moyo wangu naugbwire malagizogo
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Roho yangu ikaremwa kpwa kugodzera wokofuo,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Matso gangu gakaremwa kpwa kurorera ahadiyo,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Mana ndipho nkakonya-konya dza chiriba chiricho mosini,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Mino mtumishio nigodzere hadi rini,
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Atu a kudzikarya akanitsimbira madibwa,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Malagizogo gosi ni ga kukuluphirika,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Phadide aniangamize,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Nitivya kulengana na mendzwayo isiyosika,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ee Mwenyezi Mlungu, nenoro rinadumu hata kare na kare,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Uaminifuo unadumu chivyazi hadi chivyazi,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Viumbe vyosi vi phapha rero kpwa shariyayo,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Kalapho si ko kuhamirwa ni shariyazo
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Sindagayala malagizogo,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Mino ni wako, nitivya,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Atu ayi ananiotea aniangamize,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nkamanya kukala chila chitu china mwishowe,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Kpwa kpweli shariyayo naimendza,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Malagizogo gananihenda nkale na ikima kuriko maadui gangu,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Nina ufahamu kuriko alimu angu osi,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nina ufahamu kuriko atumia,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nkadzizuwiya nsilunge njira mbii,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Sikaricha shariyazo,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Manenogo ga mtswano sana kpwangu,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Kutsupira malagizogo ninaphaha ufahamu,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Nenoro ndiyo taa inilongozayo,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nkaapa kpwa kuhenda rya chirapho
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Nikagaya sana,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ee Mwenyezi Mlungu, phokera voyo rangu ra shukurani,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Maisha gangu ga hatarini wakati wosi,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Atu ayi akanihegera mihego
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Malagizogo ni urisi wangu wa kare na kare,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Moyo wangu u tayari kulunga shariyazo
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Simendze anafiki,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Uwe ndiwe chimbiriro rangu na ngao yangu,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Niukirani, mwi muhendao mai,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nigbwiririra dza urivyolaga kpwa nikale moyo,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nigbwira kpwa nikale salama,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Uwe ukuarema osi arichao kulunga shariyazo,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ayi osi duniani unaausa dza uchafu,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nakakama kpwa kukuogopha uwe,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nkahenda garigo ga haki na ga sawa,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Hakikisha mtumishio a salama,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Matso gangu gakaremwa kurorera wokofuo,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Nihendera mimi mtumishio kulengana na mendzwayo isiyosika,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mimi ni mtumishio, nipha uwezo wa kuelewa
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ni wakati wa uwe kuhenda chitu, ee Mwenyezi Mlungu
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Mana mino namendza malagizogo
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Na kpwa vira malagizogo gosi kpwangu ga sawa,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Malagizogo ni ga ajabu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Maelezo ga mafundzogo nkureha mwanga,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Mromo wangu u laza na navumahika,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Galuka unionere mbazi,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Nilongoza kama urivyolaga kulengana na nenoro,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Nitivya na mateso ga anadamu
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Nimwirikira mwangao mimi mtumishio,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Matsozi gananimwagika
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ee Mwenyezi Mlungu, Uwe u wa haki,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Uwe ukalavya malagizogo
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mendzwa yangu kpwako inanirya,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ahadizo zinakuluphirika,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mino ni mdide na ninaberwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Hakiyo ni haki hata kare na kare,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nkaphaha tabu na mashaka,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Malagizogo ni ga haki hata kare na kare,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Naiha na moyo wangu wosi, nijibu ee Mwenyezi Mlungu,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ninakuririra uwe, unitivye
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nikurauka chiti na kuvoya msada,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nachesa matso usiku wosi
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Sikira sauti yangu kulengana na mendzwayo isiyosika,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Hinyo anipangirao njama akanifikira phephi,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ela uwe u phephi nami, ee Mwenyezi Mlungu,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Hangu kare nádzifundza kula kpwa malagizogo,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Lola vira nigayavyo na unitivye,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nikanira na unikombole,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Wokofu u kure na atu ayi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Mbazizo ni nyinji, ee Mwenyezi Mlungu,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Aviha angu na anigayisao ni anji,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nionapho aho ario si aaminifu, nikutsukirwa sana,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Lola vira nimendzavyo shariyazo,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Manenogo gosi ni ga kpweli,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Akulu ananigayisa bila chausa,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ninahamirwa ni nenoro,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Handzo narizira na kurinema,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Nakutogola kano sabaa kpwa siku,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Hinyo amendzao shariyayo ana amani kulu
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ninagodza unitivye, ee Mwenyezi Mlungu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nagbwira malagizogo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nagbwira shariyazo na malagizogo,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Chiriro changu nachikufikire, ee Mwenyezi Mlungu,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mavoyo gangu nagakufikire,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Madomo gangu nagakutogole,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Lilimi rangu rindaimba kuhusu nenoro,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mkpwonoo naukale tayari kuniterya,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Naaza wokofuo, ee Mwenyezi Mlungu,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Nijaliya nkale moyo ili niphahe kukutogola,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nkatanga-tanga dza ngʼondzi chiroangamika,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.