Salmos 102
Digo (DIG) vs VC
1 Phundza mavoyo gangu, ee Mwenyezi Mlungu
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Usinilozere kogo
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Mana siku zangu zinatsupa dza mosi,
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Moyo wangu ukabumbundika na kunyala avi ni nyasi,
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Kpwa sababu ya sonono yangu
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Nkakala dza chimburu cha weruni,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Nilalapho siphaha usingizi
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Maadui gangu gananifyorera dii.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ivu rikakala ndicho chakurya changu,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 kpwa sababu ya tsukizizo nyinji
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Siku zangu zikakala avi ni chivurivuri cha dziloni
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu, unatawala ta kare na kare,
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Uwe undazuka uhuonere mbazi mudzi wa Sayuni,
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Atumishio anahusamini dzagbwe ukabomolwa,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Atu a mataifa ganjina andaogopha dzina ra Mwenyezi Mlungu,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Mwenyezi Mlungu andadzenga luphya Sayuni
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Andajibu mavoyo ga achiya
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Mambo higa nagaandikpwe phatu kpwa sababu ya vivyazi vyedzavyo,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Mwenyezi Mlungu walola photsi kula phatuphe phatakatifu pha dzulu,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 asikize chiriro cha mabusu
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 ili atu atangaze dzina ra Mwenyezi Mlungu ko Sayuni
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 siku atu ndiphokusanyika phamwenga
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Mlungu akaphunguza nguvu zangu wakati nchere mwanache,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Kpwa hivyo naamba, “Uwe Mlungu wangu,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Pho kare, uwe waika misingi ya dunia,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Vyosi vindaangamika, ela uwe undadumu,
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 ela uwe kundagaluka,
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Ana a atumishio andasagala salama,
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.