Salmos 102

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phundza mavoyo gangu, ee Mwenyezi Mlungu
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Usinilozere kogo
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Mana siku zangu zinatsupa dza mosi,
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Moyo wangu ukabumbundika na kunyala avi ni nyasi,
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Kpwa sababu ya sonono yangu
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Nkakala dza chimburu cha weruni,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Nilalapho siphaha usingizi
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Maadui gangu gananifyorera dii.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Ivu rikakala ndicho chakurya changu,
9 — ausente —
10 kpwa sababu ya tsukizizo nyinji
10 — ausente —
11 Siku zangu zikakala avi ni chivurivuri cha dziloni
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu, unatawala ta kare na kare,
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Uwe undazuka uhuonere mbazi mudzi wa Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Atumishio anahusamini dzagbwe ukabomolwa,
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Atu a mataifa ganjina andaogopha dzina ra Mwenyezi Mlungu,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Mwenyezi Mlungu andadzenga luphya Sayuni
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Andajibu mavoyo ga achiya
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Mambo higa nagaandikpwe phatu kpwa sababu ya vivyazi vyedzavyo,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Mwenyezi Mlungu walola photsi kula phatuphe phatakatifu pha dzulu,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 asikize chiriro cha mabusu
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 ili atu atangaze dzina ra Mwenyezi Mlungu ko Sayuni
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 siku atu ndiphokusanyika phamwenga
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Mlungu akaphunguza nguvu zangu wakati nchere mwanache,
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Kpwa hivyo naamba, “Uwe Mlungu wangu,
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Pho kare, uwe waika misingi ya dunia,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Vyosi vindaangamika, ela uwe undadumu,
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 ela uwe kundagaluka,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ana a atumishio andasagala salama,
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.