Salmos 102
Digo (DIG) vs ARC
1 Phundza mavoyo gangu, ee Mwenyezi Mlungu
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Usinilozere kogo
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Mana siku zangu zinatsupa dza mosi,
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Moyo wangu ukabumbundika na kunyala avi ni nyasi,
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Kpwa sababu ya sonono yangu
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Nkakala dza chimburu cha weruni,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Nilalapho siphaha usingizi
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Maadui gangu gananifyorera dii.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Ivu rikakala ndicho chakurya changu,
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 kpwa sababu ya tsukizizo nyinji
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Siku zangu zikakala avi ni chivurivuri cha dziloni
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu, unatawala ta kare na kare,
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Uwe undazuka uhuonere mbazi mudzi wa Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Atumishio anahusamini dzagbwe ukabomolwa,
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Atu a mataifa ganjina andaogopha dzina ra Mwenyezi Mlungu,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Mwenyezi Mlungu andadzenga luphya Sayuni
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Andajibu mavoyo ga achiya
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Mambo higa nagaandikpwe phatu kpwa sababu ya vivyazi vyedzavyo,
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Mwenyezi Mlungu walola photsi kula phatuphe phatakatifu pha dzulu,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 asikize chiriro cha mabusu
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 ili atu atangaze dzina ra Mwenyezi Mlungu ko Sayuni
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 siku atu ndiphokusanyika phamwenga
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Mlungu akaphunguza nguvu zangu wakati nchere mwanache,
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Kpwa hivyo naamba, “Uwe Mlungu wangu,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Pho kare, uwe waika misingi ya dunia,
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Vyosi vindaangamika, ela uwe undadumu,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 ela uwe kundagaluka,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Ana a atumishio andasagala salama,
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.