Salmos 102

Digo (DIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Phundza mavoyo gangu, ee Mwenyezi Mlungu
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Usinilozere kogo
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Mana siku zangu zinatsupa dza mosi,
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Moyo wangu ukabumbundika na kunyala avi ni nyasi,
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Kpwa sababu ya sonono yangu
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Nkakala dza chimburu cha weruni,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Nilalapho siphaha usingizi
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Maadui gangu gananifyorera dii.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Ivu rikakala ndicho chakurya changu,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 kpwa sababu ya tsukizizo nyinji
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Siku zangu zikakala avi ni chivurivuri cha dziloni
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu, unatawala ta kare na kare,
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Uwe undazuka uhuonere mbazi mudzi wa Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Atumishio anahusamini dzagbwe ukabomolwa,
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Atu a mataifa ganjina andaogopha dzina ra Mwenyezi Mlungu,
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Mwenyezi Mlungu andadzenga luphya Sayuni
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Andajibu mavoyo ga achiya
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Mambo higa nagaandikpwe phatu kpwa sababu ya vivyazi vyedzavyo,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Mwenyezi Mlungu walola photsi kula phatuphe phatakatifu pha dzulu,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 asikize chiriro cha mabusu
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 ili atu atangaze dzina ra Mwenyezi Mlungu ko Sayuni
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 siku atu ndiphokusanyika phamwenga
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Mlungu akaphunguza nguvu zangu wakati nchere mwanache,
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Kpwa hivyo naamba, “Uwe Mlungu wangu,
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Pho kare, uwe waika misingi ya dunia,
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Vyosi vindaangamika, ela uwe undadumu,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 ela uwe kundagaluka,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Ana a atumishio andasagala salama,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.