Salmos 102

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phundza mavoyo gangu, ee Mwenyezi Mlungu
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Usinilozere kogo
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Mana siku zangu zinatsupa dza mosi,
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Moyo wangu ukabumbundika na kunyala avi ni nyasi,
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Kpwa sababu ya sonono yangu
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Nkakala dza chimburu cha weruni,
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Nilalapho siphaha usingizi
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Maadui gangu gananifyorera dii.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Ivu rikakala ndicho chakurya changu,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 kpwa sababu ya tsukizizo nyinji
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Siku zangu zikakala avi ni chivurivuri cha dziloni
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu, unatawala ta kare na kare,
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Uwe undazuka uhuonere mbazi mudzi wa Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Atumishio anahusamini dzagbwe ukabomolwa,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Atu a mataifa ganjina andaogopha dzina ra Mwenyezi Mlungu,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Mwenyezi Mlungu andadzenga luphya Sayuni
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Andajibu mavoyo ga achiya
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Mambo higa nagaandikpwe phatu kpwa sababu ya vivyazi vyedzavyo,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Mwenyezi Mlungu walola photsi kula phatuphe phatakatifu pha dzulu,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 asikize chiriro cha mabusu
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 ili atu atangaze dzina ra Mwenyezi Mlungu ko Sayuni
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 siku atu ndiphokusanyika phamwenga
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Mlungu akaphunguza nguvu zangu wakati nchere mwanache,
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Kpwa hivyo naamba, “Uwe Mlungu wangu,
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Pho kare, uwe waika misingi ya dunia,
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Vyosi vindaangamika, ela uwe undadumu,
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 ela uwe kundagaluka,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Ana a atumishio andasagala salama,
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.