Salmos 102

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Phundza mavoyo gangu, ee Mwenyezi Mlungu
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Usinilozere kogo
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Mana siku zangu zinatsupa dza mosi,
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Moyo wangu ukabumbundika na kunyala avi ni nyasi,
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Kpwa sababu ya sonono yangu
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Nkakala dza chimburu cha weruni,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Nilalapho siphaha usingizi
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Maadui gangu gananifyorera dii.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Ivu rikakala ndicho chakurya changu,
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 kpwa sababu ya tsukizizo nyinji
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Siku zangu zikakala avi ni chivurivuri cha dziloni
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Ela uwe, ee Mwenyezi Mlungu, unatawala ta kare na kare,
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Uwe undazuka uhuonere mbazi mudzi wa Sayuni,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Atumishio anahusamini dzagbwe ukabomolwa,
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Atu a mataifa ganjina andaogopha dzina ra Mwenyezi Mlungu,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Mwenyezi Mlungu andadzenga luphya Sayuni
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Andajibu mavoyo ga achiya
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Mambo higa nagaandikpwe phatu kpwa sababu ya vivyazi vyedzavyo,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Mwenyezi Mlungu walola photsi kula phatuphe phatakatifu pha dzulu,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 asikize chiriro cha mabusu
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 ili atu atangaze dzina ra Mwenyezi Mlungu ko Sayuni
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 siku atu ndiphokusanyika phamwenga
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Mlungu akaphunguza nguvu zangu wakati nchere mwanache,
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Kpwa hivyo naamba, “Uwe Mlungu wangu,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Pho kare, uwe waika misingi ya dunia,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Vyosi vindaangamika, ela uwe undadumu,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 ela uwe kundagaluka,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Ana a atumishio andasagala salama,
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.