Provérbios 8

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sikiza! Ikima anakuiha.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Aimire maganiko ga njira
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Aimire phephi na maryango ga kumenyera mudzi,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Mwinoo! Mino naiha mwimwi,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Mwino azuzu dzifundzeni kukala alachu,
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Niphundzani mana nigombaro ni dzambo muhimu
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Mromo wangu unagomba kpweli tuphu
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Maneno gosi galago mwangu mromoni ni ga haki,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Mutu mwenye ufahamu andaelewa maneno gangu
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Inafwaha utsambule mafundzo gangu kuriko feza
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Mana ikima ni bora kuriko mawe ga samani sana
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Mimi ikima nina ulachu,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu ni kuzira uyi,
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Nina uwezo wa kushauri na ikima halisi,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Kpwa msada wangu afalume nkutawala
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Atawala alongoza na msada wangu
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ninaamendza hara animendzao
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Utajiri na ishima i kpwangu,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Matunda gangu ni bora kuriko zahabu swafi
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ninanyendeka kahi-kahi ya haki,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Ninaatajirisha hara animendzao,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Mwenyezi Mlungu waniumba mwandzo wa kaziye,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Nátsambulwa pho kare,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Návyalwa kabila ya vilindi vya bahari,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Nákalapho kabila ya myango
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Kabila Mwenyezi Mlungu kuumba tsi na minda
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Nákalapho ariphotengeza dzulu mlunguni,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Nákalapho ariphoika imara maingu hiko dzulu,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Nákalapho hipho Mlungu ariphoyiikira miphaka bahari
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Mino nákala phamwenga naye kama fundi mangungu.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Náfurahia dunia na anadamu akalao mumo,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Sambi phahi, anangu niphundzani,
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Gbwirani mafundzo gangu mkale na ikima,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Mutu aniphundzaye ana baraka,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Mana aniphahaye mimi ana uzima,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Ela anikosao analumiza mioyo yao enye,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.