Provérbios 8
Digo (DIG) vs NVI
1 Sikiza! Ikima anakuiha.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Aimire maganiko ga njira
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Aimire phephi na maryango ga kumenyera mudzi,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Mwinoo! Mino naiha mwimwi,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Mwino azuzu dzifundzeni kukala alachu,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Niphundzani mana nigombaro ni dzambo muhimu
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Mromo wangu unagomba kpweli tuphu
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Maneno gosi galago mwangu mromoni ni ga haki,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Mutu mwenye ufahamu andaelewa maneno gangu
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Inafwaha utsambule mafundzo gangu kuriko feza
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Mana ikima ni bora kuriko mawe ga samani sana
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Mimi ikima nina ulachu,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu ni kuzira uyi,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Nina uwezo wa kushauri na ikima halisi,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Kpwa msada wangu afalume nkutawala
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Atawala alongoza na msada wangu
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ninaamendza hara animendzao
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Utajiri na ishima i kpwangu,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Matunda gangu ni bora kuriko zahabu swafi
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ninanyendeka kahi-kahi ya haki,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Ninaatajirisha hara animendzao,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Mwenyezi Mlungu waniumba mwandzo wa kaziye,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Nátsambulwa pho kare,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Návyalwa kabila ya vilindi vya bahari,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Nákalapho kabila ya myango
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Kabila Mwenyezi Mlungu kuumba tsi na minda
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Nákalapho ariphotengeza dzulu mlunguni,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Nákalapho ariphoika imara maingu hiko dzulu,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Nákalapho hipho Mlungu ariphoyiikira miphaka bahari
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Mino nákala phamwenga naye kama fundi mangungu.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Náfurahia dunia na anadamu akalao mumo,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Sambi phahi, anangu niphundzani,
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Gbwirani mafundzo gangu mkale na ikima,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Mutu aniphundzaye ana baraka,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Mana aniphahaye mimi ana uzima,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Ela anikosao analumiza mioyo yao enye,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.