Provérbios 8
Digo (DIG) vs ARA
1 Sikiza! Ikima anakuiha.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Aimire maganiko ga njira
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Aimire phephi na maryango ga kumenyera mudzi,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “Mwinoo! Mino naiha mwimwi,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Mwino azuzu dzifundzeni kukala alachu,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Niphundzani mana nigombaro ni dzambo muhimu
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Mromo wangu unagomba kpweli tuphu
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Maneno gosi galago mwangu mromoni ni ga haki,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Mutu mwenye ufahamu andaelewa maneno gangu
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Inafwaha utsambule mafundzo gangu kuriko feza
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Mana ikima ni bora kuriko mawe ga samani sana
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Mimi ikima nina ulachu,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Kumuogopha Mwenyezi Mlungu ni kuzira uyi,
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Nina uwezo wa kushauri na ikima halisi,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Kpwa msada wangu afalume nkutawala
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Atawala alongoza na msada wangu
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ninaamendza hara animendzao
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Utajiri na ishima i kpwangu,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Matunda gangu ni bora kuriko zahabu swafi
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Ninanyendeka kahi-kahi ya haki,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Ninaatajirisha hara animendzao,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Mwenyezi Mlungu waniumba mwandzo wa kaziye,
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Nátsambulwa pho kare,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Návyalwa kabila ya vilindi vya bahari,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Nákalapho kabila ya myango
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Kabila Mwenyezi Mlungu kuumba tsi na minda
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Nákalapho ariphotengeza dzulu mlunguni,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Nákalapho ariphoika imara maingu hiko dzulu,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 Nákalapho hipho Mlungu ariphoyiikira miphaka bahari
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Mino nákala phamwenga naye kama fundi mangungu.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Náfurahia dunia na anadamu akalao mumo,
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Sambi phahi, anangu niphundzani,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Gbwirani mafundzo gangu mkale na ikima,
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Mutu aniphundzaye ana baraka,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Mana aniphahaye mimi ana uzima,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Ela anikosao analumiza mioyo yao enye,
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.